《你是最溫和的規則:里爾克情詩選》的書評

緩慢閱讀筆記 發表於 2018-02-11

里爾克〈第七悲歌〉: 不要以為,我在求愛。 天使呦,如果我也向你求愛,你不要前來。 那麼我的呼聲經常充滿著前行;你不能舉步 逆行過那麼洶湧的急流。我的呼聲 有如伸出的手臂。而那企圖握取的 向上張開的手掌,停在你的面前 張開著,有如守護和警告, 你,不可攫獲的啊,大大地張開吧。

/

這本里爾克的情詩選,由詩人李魁賢翻譯、詩人許悔之編選,詩集名稱則出自里爾克的詩句「我愛妳,妳是最溫和的規則」。里爾克是詩人傾慕的詩人。

許悔之在序中提到,「里爾克情詩」是讓他的心感到融化的詩。我的心沒有融化,卻被詩裡承載的濃烈情感烘得心暖,它像冬夜裡的暖火,被我緊緊揣在懷中。

里爾克曾對青年詩人卡卜斯說,若一件藝術作品是生命之聲,是必然的產物,那就是好作品,這便是它真正的價值所在。因此他不評論,認為再也沒有什麼比評論更疏離作品了,太多事物存在於言語之外而不可言傳。

所以這些心得對里爾克而言,想必是連無心一瞥都不需要的身外之物吧,他已經有了詩人向內建築的世界。不要輕信我駑鈍的言詞,要用自己的心去感受本質,像里爾克一直諄諄告誡的那樣。

請先登入會員,才可回應。

登入 / 註冊

會員中心