妹尾河童真是老頑童耶~ 好奇心真旺盛 超喜歡蒙兀兒風的建築 看插圖看得好開心:p 這本書翻譯的挺用心的感覺 書末還附翻譯參考文獻 翻到版權頁一看:民國九十年出版 以前的書翻譯品質真的比較好啊!! 唯一不習慣的是印度大大小小的地方政權與統治者 都翻作藩國藩王 以前看的書都寫作土邦大君 我想應該是原文用日本的封建概念去指這些政權 中文就照用了吧 不是啥大問題 整本的翻譯都很流暢 歷史之類的說明文字感覺都是查過資料才翻譯的
請先登入會員,才可回應。
新年期間 Readmoo 讀墨電子書全站3本75折!
請先登入會員,才可回應。
登入 / 註冊