這是一本集結信件往來、日記和訪談而成的書,因此主要視角不應該定點在作者( Luke Barr)身上。 但作者在梳理這些人際往來時,總忍不住丟一兩句他自己寫的詩(之類的)句子進去,雖不至打亂整本書的脈絡,但被安置了作者個人詩句的那一個段落,卻是怎麼讀都有種跑錯地方的尷尬感。 假如我是編輯,我會刪掉那些句子=.=
請先登入會員,才可回應。
新年期間 Readmoo 讀墨電子書全站3本75折!
請先登入會員,才可回應。
登入 / 註冊