《口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采》的書評

Recpd 發表於 2017-07-27

整本書以隨筆散文的方式,寫長井女士過去翻譯的經驗。老實說, 這些口譯經驗,只適合在日本業界的口譯員(因為內容包含許多日本政界人士的習慣),對中英口譯方面感覺沒多少幫助, 跟我原本預期有落差,我看完有點失落。

請先登入會員,才可回應。

登入 / 註冊

會員中心