《聽說她超魅的(上、下)》的書評

Ro 發表於 2021-02-08

昨天一口氣把上下兩集一次看完,之後會找時間再重溫一次,平心而論還蠻好看的,男女主角的個性很鮮明,配角們也都讓人很有記憶性,尤其這類題材在台言中很少見,能夠出書(還是上下兩冊)這點很值得鼓勵,但還是有一些美中不足的地方: 本書是利用一個接一個的事件來推動劇情,能看出作者想利用這些事件的描寫探討一些社會議題(如婆媳、迷信、父母只顧工作忽略孩子的需求等),但我覺得有些太多太雜了,要是能少一兩個事件,利用那些篇幅加深對其他事件的描寫會更好。

另外我覺得這位作者的收尾功力有些偏弱,這點之前在『到岸請君回頭望』就能夠看的出來,想當初我還追作者在臉書上的連載,結果等出書後有些傻眼,最後的收尾讓人有種草草了結的感覺,這本也是如此,但後來我轉念一想,或許作者想描寫的是男女主角之間的羈絆,至於其他閒雜人等並不重要,因此即使是最終BOSS,也沒辦法撈到太多戲份,但讀者卻會覺得這樣是虎頭蛇尾,只能用作者跟讀者之間心理認知的落差來解釋了……

以下有雷----------------------------- 本書讓我不太適應的,就是作者的中國用語有點多,還有一些事件背景讓我覺得根本就是設定在中國(還是我少見多怪?)

書中一段對配角的描寫:他獨自住在離集團總部不遠的豪華電梯大廈十樓「單位」→一般來說,台灣應該很少用「單位」這個用語才對。 還有其中一個事件的受害者是一對小姊妹,這對小姊妹的父親平常在外地賺錢,留下就讀國小的兩個女兒在故鄉獨自生活。→這是在描寫中國的留守兒童嗎?這要是在台灣應該會被通報社會局吧!

其實現在的台言很少有新讀者了,一方面是因為租書店越來越少,一方面也是因為中國網路小說的興起,現在還在看台言的,有兩邊都有在看的,也有因為不喜歡中國網小落落長的劇情及不習慣中國用語,而只看台言的人。

要是作者書中的中國用語越來越多,我想應該會有一些讀者因此而放棄這位作者,這點會讓我覺得蠻可惜的,畢竟現在台言作者跟讀者都越來越少,能留一個是一個,希望作者跟出版社都能留意這個現象。

#2021Readmoo線上國際書展

http://moo.im/a/8eoDGW

請先登入會員,才可回應。

登入 / 註冊

會員中心