因為當年在就職空擋入出版社的短短遊歷,她與翻譯結下不解之緣,之後擔任李登輝總統的文膽而親臨許多歷史上的重大現場,先前也曾介紹過 #漫長的告別 一書認識了老師在公務表現上的專業與聰穎。
這本翻譯之餘的個人心得則讓我更加瞭解她私下的心思之細膩純淨,那些讀來令人如此「入戲」的小說,字句中隱藏著的其實是她感同身受的真心。
特別喜歡她在書中寫下的這段話,有人喜愛純文學、有人喜愛通俗小說,這之間並沒有高下優劣,我也向來不喜歡為書籍劃分等級,閱讀曾是解救我的那個救生圈,也一直會是我生活中重要的依靠。
能夠看到翻譯無數作品的李靜宜老師也因為小時候讀亞森羅蘋、福爾摩斯和克莉絲蒂而愛上推理小說,甚至決定重新引進約翰・哈威的一系列小說,簡直是雙眼充滿星星的崇拜光芒,看來接下來就是讓芮尼克以及史邁利裝滿我的書車了!
請先登入會員,才可回應。
登入 / 註冊