《愛與黑暗的故事》的書評

綠火貓三 發表於 2015-09-21

如此重要、豐富、精彩的作品,我沒有(或者說無法)更快更熱切地讀完,原因很簡單,就是譯文委實欠佳。就算偶有原作靈光穿過重重語言障礙閃現、意象翩翩起飛的美妙時刻,也很快就被一瘸一拐的譯文拉回地面跌做一團。 我相信譯者認真努力,但文字水準並不令人滿意,滿篇累贅彆扭的句子應該(也需要)進一步剪裁整修,更不用說摻雜許多明顯是從英文生吞活剝生硬直譯的詞句--由此觀之,譯後記說參考此書英譯本以求理解正確實在頗諷刺,因為生硬的直譯正是因為並沒有正確理解啊。編輯部分,有很多繁簡轉換過程的錯字(尤其愈到書的後半部愈多)甚至亂碼造成的空格;當然此書篇幅浩繁,校對起來必定相當辛苦,這種缺漏偶或難免,但數量之多實在不能稱為情有可原。最後,以繆思出版品一般頗具美感的設計風格,此書的封面令人不解。 綜合以上,勉強給了三顆星,就是「雖然不至於覺得沒買比較好,但是早知道就直接買英譯本來讀了」。

請先登入會員,才可回應。

登入 / 註冊

會員中心