以人物傳記的角度而言,讓人對郭孫雪娥女士抱持敬意,這點讓人非常感謝作者寫出這本書 但作為小說,老實說並沒有那麼優秀。當然柔縉老師的文字算是平順易讀,但是書籍前半段有眾多以括號註解日文的情形……那些日文大部分都相當簡單,日文N87都能看懂的簡單,如此一來眾多的括號就成了閱讀上的阻礙 而且還有另一個矛盾點是,書中前半段主角家庭應該是以日文對話的吧?但是僅有部分使用簡單日文(再加上這個樣子的註解),其他照理說也是日文的對話卻普通地用華語呈現……不考慮統一用華語方便讀者嗎XD
除了閱讀上的阻礙,其二是人物塑造坦白說稍嫌淺薄,對於主角父親孫仁貴,我們讀者只知道他是為人正直的好老師,當老師或做生意都很棒,再多呢?沒有了。 好,沒關係,他不是主角。 主角孫愛雪的一生都在書中了,而讀者能對孫愛雪建立出的認識僅為:堅強、負責任、賢內助、很會做生意……然後呢?或許再多一點為了做生意忽略兒女心情吧,這其實可以深聊的,但很可惜的是沒有深化衝突 小說在人物塑造上可簡略分為圓形人物和扁平人物,很可惜的是主角僅呈現正面的一面,趨於扁平化,那些可以讓角色豐滿起來的部分都被捨去了,如父親離家而她要代為照顧弟妹時,有沒有遇到什麼困難?對政府有沒有什麼樣的怨懟?又如與丈夫分別時,她一人在台灣有沒有吃到什麼苦頭?經商遇到的挫折能不能更深入描寫?又如前述與子女的衝突。這些若能多講一些,能讓孫愛雪的人物更豐滿一些。
另一個問題是時間的流逝,不知道是不是我漏看什麼,總覺得時間感相當不明確。這種時間跨度大的小說,依我讀過的西方作品中有些會直接加紀年,或明確提出過了幾年。 但對於愛雪的成長,在我看來有些快,她一下子從幼童成為高女學生,這邊讓我適應了一下。 而高女到結婚這段則是時間點相對明確的,不過隨著愛雪到日本之後,時間感又亂了起來,書頁一頁頁翻過去,嘩啦一下子愛雪就成了老年人,可能是那段時間愛雪的事業穩定了,所以沒有特別需要書寫的事件吧。但看到愛雪和英吉一下子都步入老年著實令我錯愕,或許可以多一些鋪陳給讀者一點心理準備……?
除卻以上三項缺點,整體架構算是四平八穩,人物伏線幾乎都有回收,除了簡阿河,簡阿河最後怎麼了呢?父親去了香港就再也沒有音信,但也至少有告密來作為父親故事線的結尾,但那個曾經說要娶愛雪的少年呢? 我還以為這是重要人物會來跟英吉搶婚的說(咦
對小說部分的感想如上,接下來是純粹我個人的敬意,對陳柔縉老師,還有對郭孫雪娥女士。 歷史部分的考證上,柔縉老師讓我在讀著的時候,有感受到時代的氛圍,無論是日治時期或是後來的民國時期。 更詳細的歷史彩蛋可能還要再對一下XD謝謝老師有在後記上說王家是杜撰的,嚇死我ㄌ想說我怎麼知道陳家但不知道王家wwwww 而郭孫雪娥女士,在我讀完的時候,一聲大學姐都差點喊出來了,但真喊了肯定是高攀,我不敢XD能在那個時代做得那麼多,真的很了不起。謝謝您與您的丈夫為台灣做的一切,謝謝。
請先登入會員,才可回應。
登入 / 註冊