卡夫卡中短篇全集Ⅱ

  • govzlee govzlee 分享了劃線。
    《蛻變》一開始,卡夫卡費了相當篇幅在描述參薩試圖從床上起身的努力,而德文的「起身」(der Aufstand)和英文的「起義、暴動」(uprising)一樣是雙關語,也兼有「反抗」之義也。參薩從「站立」的人蛻變成「爬行」的蟲之過程其實是在隱喻,參薩於父親因病不克工作後,獨自扛起家庭生計的艱辛過程。他必須忍受當旅行推銷員的各種不適與羞辱,而有意思的是,德文裡「爬行」
    ──摘自《 卡夫卡中短篇全集Ⅱ

    請先登入會員,才可回應。

    登入 / 註冊

會員中心